L'intolérance est un sentiment fort qui est souvent lié à l'inconnue voir à la bêtise.
Il est d'usage de rejeter en bloc toutes formes d'intolérance ici mais l'intolérance n'est pas toujours là où on le croit...
Jeremy Lin. Né en 88 à LA après que ses parents soient venus de Taïwan dans les années 70. Il joue au basket à l'école et rentre à Harvard en économie et continue de jouer. Il déclare vouloir devenir pasteur. Il est loin d'être considéré comme un des meilleurs joueurs puisqu'il n'est pas drafté et passe la plupart de son temps sur le banc de touche. Il joue d'abord à SF puis à Houston avant d’atterrir chez les Kicks où il devient une star en quelques semaines et notamment grâce à un panier incroyable : il a marqué 3 points à quelques secondes de la fin permettant à son équipe de gagner.
Le rêve américain étant un sujet toujours d'actualité et dont on ne se lasse pas... Tout le monde ne parle que de lui ! Ce mec est devenu tellement populaire qu'on a même crée un mot avec son mot 'LINsanity'
Mais ce jeu de mot semble avoir dérapé : le New York Post n'a pas hésité à parler de 'AMASIAN' : contraction de 'amazing' (incroyable) et 'asian' (asiatique) pour évoquer comment il a gagné un match à Toronto. Ils ont aussi mis en page une photo de lui souriant devant un 'fortune cookie' (une sorte de cookie qu'on donne dans les restau chinois dans lequel est inséré un morceau de papier avec une prédiction ou une maxime) avec comme titre 'La Bonne Fortune des Knicks.
La semaine dernière, un journaliste d'ESPN (LA chaîne de sport) a fait un jeu de mot qui lui a valu d'être viré. Il a parlé de Lin et de 'chink in the armor'
C'est un peu compliqué à traduire mais je vais essayer. Il faut d'abord savoir qu'il a plusieurs significations.
- chink peut vouloir dire un défaut, un point faible dans cette phrase avoir un défaut dans son armure
- en poussant un peu plus, ça peut vouloir dire un trou ou une ouverture
- MAIS chink est aussi un terme péjoratif pour parler d'un asiatique
...bref le journaliste a eu beau s'excuser, expliquer qu'il admirait la foie chrétienne de LIN (où est le rapport ?) ou encore expliquer que sa femme est asiatique (je crois que c'est le pire), rien n'y a fait, il a été viré...
Je vous ai déjà parlé de l'équipe de Foot (américain) de Washington = les Redskins... et bien par où commencer ?! Là la traduction est facile, ça veut dire Peau Rouge... Ce mot est encore une insulte mais la plupart des fans n'arrivent même pas à admettre sa définition raciste et encore moins à se souvenir que le propriétaire refusait d'avoir des joueurs noirs dans son équipe...
Enfin...
Et dimanche, alors que la France était à l'honneur à la cérémonie des Oscars, un tas d'américains étaient justement enragés (oui oui si fort que ça) que des étrangers soient autant récompensés et surtout en dehors de la catégorie du meilleur film étranger ! Je n'ai pas vu le film alors je n'ai aucune critique à faire. Mais je vois les réactions outragées non pas parce que le film est mauvais mais parce qu'il est français, et je m'interroge...
Dans certains cas, on peut parler de bêtises mais dans d'autres, ça serait trop facile de déresponsabiliser cette personne en essayant d'enlever à la gravité des mots
Il est d'usage de rejeter en bloc toutes formes d'intolérance ici mais l'intolérance n'est pas toujours là où on le croit...
Jeremy Lin. Né en 88 à LA après que ses parents soient venus de Taïwan dans les années 70. Il joue au basket à l'école et rentre à Harvard en économie et continue de jouer. Il déclare vouloir devenir pasteur. Il est loin d'être considéré comme un des meilleurs joueurs puisqu'il n'est pas drafté et passe la plupart de son temps sur le banc de touche. Il joue d'abord à SF puis à Houston avant d’atterrir chez les Kicks où il devient une star en quelques semaines et notamment grâce à un panier incroyable : il a marqué 3 points à quelques secondes de la fin permettant à son équipe de gagner.
Le rêve américain étant un sujet toujours d'actualité et dont on ne se lasse pas... Tout le monde ne parle que de lui ! Ce mec est devenu tellement populaire qu'on a même crée un mot avec son mot 'LINsanity'
Mais ce jeu de mot semble avoir dérapé : le New York Post n'a pas hésité à parler de 'AMASIAN' : contraction de 'amazing' (incroyable) et 'asian' (asiatique) pour évoquer comment il a gagné un match à Toronto. Ils ont aussi mis en page une photo de lui souriant devant un 'fortune cookie' (une sorte de cookie qu'on donne dans les restau chinois dans lequel est inséré un morceau de papier avec une prédiction ou une maxime) avec comme titre 'La Bonne Fortune des Knicks.
![]() |
| Franchement ?! |
La semaine dernière, un journaliste d'ESPN (LA chaîne de sport) a fait un jeu de mot qui lui a valu d'être viré. Il a parlé de Lin et de 'chink in the armor'
C'est un peu compliqué à traduire mais je vais essayer. Il faut d'abord savoir qu'il a plusieurs significations.
- chink peut vouloir dire un défaut, un point faible dans cette phrase avoir un défaut dans son armure
- en poussant un peu plus, ça peut vouloir dire un trou ou une ouverture
- MAIS chink est aussi un terme péjoratif pour parler d'un asiatique
...bref le journaliste a eu beau s'excuser, expliquer qu'il admirait la foie chrétienne de LIN (où est le rapport ?) ou encore expliquer que sa femme est asiatique (je crois que c'est le pire), rien n'y a fait, il a été viré...
Je vous ai déjà parlé de l'équipe de Foot (américain) de Washington = les Redskins... et bien par où commencer ?! Là la traduction est facile, ça veut dire Peau Rouge... Ce mot est encore une insulte mais la plupart des fans n'arrivent même pas à admettre sa définition raciste et encore moins à se souvenir que le propriétaire refusait d'avoir des joueurs noirs dans son équipe...
Enfin...
Et dimanche, alors que la France était à l'honneur à la cérémonie des Oscars, un tas d'américains étaient justement enragés (oui oui si fort que ça) que des étrangers soient autant récompensés et surtout en dehors de la catégorie du meilleur film étranger ! Je n'ai pas vu le film alors je n'ai aucune critique à faire. Mais je vois les réactions outragées non pas parce que le film est mauvais mais parce qu'il est français, et je m'interroge...
Dans certains cas, on peut parler de bêtises mais dans d'autres, ça serait trop facile de déresponsabiliser cette personne en essayant d'enlever à la gravité des mots

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire